耶稣进前来,摸他们说,起来,不要害怕。
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
他们举目不见一人,只见耶稣在那里。
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
门徒问耶稣说,文士为什么说,以利亚必须先来。
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
主阿,怜悯我的儿子。他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
耶稣说,嗳,这又不信又悖谬的世代阿,我在你们这里要到几时呢。我忍耐你们要到几时呢。把他带到我这里来吧。
Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.
他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说,人子将要被交在人手里。
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
到了迦百农,有收丁税的人来见彼得说,你们的先生不纳丁税吗。(丁税约有半块钱)
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?
彼得说,是向外人。耶稣说,既然如此,儿子就可以免税了。
Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.
耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利。
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
耶稣看见,就对他们说,你们去把身体给祭司察康。他们去的时候就洁净了。
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.